2014年1月17日 星期五

王瓊玲出版長篇小說「一夜新娘」

很高興看到王瓊玲又要出書了。她是嘉義女中的傑出校友。那年她看張富美大手筆的捐獻悄悄的向坐旁邊的我說: 我也有捐出十萬元給母校當獎學金。」我當時點頭稱讚。後來看她的部落格知道她喜歡人家叫她【瓊玲佳人】或【孔雀公主】。

王瓊玲簡介


王瓊玲 1959年生,臺灣省嘉義縣梅山鄉人,東吳大學中國文學博士。曾任東吳大學中國文學系講師、世界新聞傳播學院副教授、世新大學中文系創系系主任,現任國立中正大學中文系所教授。

專研古典小說,著有《野叟曝言研究》、《清代四大才學小說》、《古典小說縱論》、《野叟曝言作者夏敬渠年譜》、《夏敬渠與野叟曝言考論》等學術專著及多篇學術論文,為海峽兩岸知名的學者。

小說「美人尖」是王瓊玲在完成教授升等後,毅然決定釋放壓抑多年的寫作欲望,開始著手一系列嘉義梅山的傳奇。蒐集兩年,創作三年,以充滿鄉野俚俗氣氛的小村為背景,王瓊玲寫出上個年代的小人物悲歡。於是將內心對鄉梓的濃烈情感,寫成了小說處女作《美人尖》,有「為時代留見證、為小人物寫悲歡、為梅仔坑畫素描」的悲憫情懷與精采內涵。

記者陳宛茜/台北17日電
January 17, 2014 06:00 AM | 120 次 | 0 0 評論 | 0 0 推薦 | 電郵給朋友 | 打印
王瓊玲母親(第三排左四)1942年參加龍眼林國語講習所,師生合影留念。(圖:三民書局提供)
王瓊玲母親(第三排左四)1942年參加龍眼林國語講習所,師生合影留念。(圖:三民書局提供)
「在台灣,很多人不解,為什麼老一輩『親日』、中生代『仇日』、年輕一代卻『哈日』?」中正大學中文系教授王瓊玲,昨天出版長篇小說「一夜新娘」,企圖以文學為台日糾葛百年的情感,提供一種「可能的詮釋與答案」。

十多年前,王瓊玲帶母親赴日遊玩。明治神宮前,她們遇到一位日本老婦人,她80多歲的母親,竟然用流利典雅的日語與婦人聊起天,日語程度好到連導遊都佩服不已。

在王瓊玲的追問下,她才發現,身分證教育程度欄填上「不識字」的母親,在日據時代上過三年「國語講習所」讀書學日語。她18歲時代表嘉義郡拿到全台南州日語演講比賽第二名,返鄉時,全鄉人聚集到火車站歡迎恭賀。

八年前,一位90歲的日本老先生來到王家。王瓊玲母親拿出珍藏的和服,恭敬地遞給他。這位老先生原來是她念國語講習所時的老師。日本戰敗後,他等候船期返日,足足等了半年。期間無薪水可領,靠著王瓊玲母親送給他的一小塊蕃薯田撐了下去。

返日前,老師將妻子的和服送給這位情義深重的學生。幾十年後,王瓊玲母親才知道,老師東京的家遭地震毀壞,這件和服是妻子唯一的遺物。她將和服珍重收藏,彷彿收藏一份深重的情感。

這些真實的故事震動了王瓊玲。她藉著閒聊、撒嬌,陪著母親一步步走回她的青春年華,聆聽殖民歲月裡一段段愛恨情仇。「一夜新娘」中的櫻子,便是母親的化身。而「新娘」則是母親國語講習所的同學,她在愛人上戰場前夕以身相許,成為「一夜新娘」。

一如母親珍藏的日本和服,王瓊玲表示,台日情感糾結複雜,「我給不了明確的答案,只能期待讀者從小說中體會。」她透露,「一夜新娘」已被影視公司看上,將以兩岸合拍的方式改編成電視劇。


Read more: 世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊 - 一夜新娘 細說糾結台日情