是賓州政府特地給的中文版本 <小孩注射預苗針> 的資料。
我雖然沒有幼年小孩。 但是覺得很高興。
只因為我是由臺灣移民來的。
我希望看到中文被重視。
每次去華府DC的博物館 。
都只印有日文說明書而已。
沒有中文版。我不是看不懂英文版。
但心中總有幾分被遺忘的無奈與失望。
真是三十四年來第一次感到高興中文也被重視了。
那使我想起老二小時候大約三歲吧。
她走在臺北街頭看到都是臺灣國旗。
突然她眼睛發亮。 小手遙指一面美國國旗。
跳著大叫: "妳看啊! 我們的國旗在那裡!"
那種興奮不可言喻。
她當然不知道那動作,明擺著她是"美國人"啊。
她看電視冬季奧運也是拼命替美國加油。
才不管老媽懊惱臺灣隊冬季運動拿不到獎牌。
因為移民美國。
竟把我們母女變成替不同國家加油的人了。
其實誰贏對我們母女有何相關啊。
為何心還無法不向著臺灣?
只因我從臺灣來!
Please note, share and keep for future use:
During preventive health education, routine immunizations AND for emergency pandemic use with LEP patients… Also
(Info on federal law on providing vaccination info statements VIS): http://www.immunize.org/catg.d/2027law.pdf
Asian & P.I.:
Chinese Language VISs
The Coalition thanks the California Department of Health Services and the San Francisco Dept. of Public Health, Communicable Disease Prevention Unit, for providing the translations of the following Vaccine Information Statements.
Chickenpox 12/16/98 (this version is not current; click here for an explanation of the changes incorporated in the current version)
Diphtheria, tetanus, and pertussis 7/30/01
Hib 12/16/98
Hepatitis A 3/21/06
Hepatitis B 7/11/01Influenza: Inactivated influenza vaccine 6/30/06
Live intranasal influenza vaccine 6/30/06
Measles, mumps, and rubella 1/15/03
Meningococcal 10/07/05 (Interim) (this version is not current)
Pneumococcal polysaccharide (PPV23) 7/29/97
Pneumococcal conjugate (PCV7) 9/30/02
Inactivated polio vaccine (IPV) 1/01/00
Td 6/10/94
Tetanus, diphtheria, pertussis (Tdap) 5/31/06 (interim) (this version is not current; click here for an explanation of the changes incorporated in the current version)